LUCYNA DULĘBA – tłumacz freelance
- Wpisana do rejestru tłumaczy przy Sądzie Cywilnym i Karnym w Mesynie
- Wpisana do rejestru biegłych przy Izbie Handlowej w Mesynie, kategoria XXII;
- Wpisana na listę tłumaczy sporządzoną przez Wydział Konsularny Ambasady Polskiej w Rzymie;
- Członek Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych PT TEPIS;
Łączę przygotowanie filologiczne zdobyte na Wydziale Filologii Włoskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie a następnie na Uniwersytetach w Perugii i w Mesynie z doświadczeniem zawodowym nabytym podczas wieloletniego pobytu i praktyki tłumaczeniowej we Włoszech, kraju, w którym mieszkam od 1988 roku.
Podczas 16 lat pracy zawodowej wykonałam tłumaczenia z wielu sektorów.
Tłumaczenie konsekutywne i chuchotage podczas licznych spotkań literackich i teatralnych (przeglądy filmowe, wymiana kulturalna, spotkania dyskusyjne); |
Tłumacz oficjalny podczas wizyt delegacji politycznych, sportowych, ekonomicznych i kulturalnych; |
Tłumaczenie konsekutywne podczas transakcji handlowych, kongresów i targów międzynarodowych; |
Tłumaczenie i rejestracja komentarza wokalnego kasety video (telepromocja); |
Tłumacz/Biegły przy Sądzie w Mesynie, Barcellona Pozzo di Gotto i Taorminie (posiedzenia, przesłuchania, pisma procesowe, wyroki, decyzje itp.); |
Tłumaczenia pisemne:
- akty notarialne, akty prawne i sądowe (współpraca z kancelariami adwokackimi i notarialnymi)
- relacje medyczne (inwalidztwo, ubezpieczenia)
- akty stanu cywilnego, świadectwa szkolne, dyplomy, prawa jazdy
- dokumentacje dotyczące zdolności do adopcji (relacje środowiskowe, profile psychologiczne)
- dokumentacje unijne (rozporządzenia ministerialne, ustawy regionalne)
- techniczne: instrukcje obsługi i opisy techniczne maszyn i urządzeń (mechanika), dokumentacja architektoniczna
- umowy handlowe i założycielskie (budownictwo, transport)
|
Tłumaczenia literackie: eseistyka: historia, historia sztuki
|
|